飞机上怎样更好的跟外籍旅客沟通 你知道吗?
时光飞逝,来南航已有小半年,从无经验到略有经验,这经验包括服务经验、安全经验还有沟通经验。现在的我还不能飞国际航班,相对遇到外籍旅客比较少,但是仍发现许多沟通上的问题,我总结了一下,一个重要原因就是中式英语跟英/美式英语的差别。
现在,滑行、飞行期间,电子设备要关机是我们很重视的安全方面,遇到外籍乘客,传达准确的意思非常重要。英语中有很多词语可以表达关闭的意思,比如说close, turn off, power off, shut off等等。在日常工作中大家很少用close 和shut off表达关机,close表达“关上”的意思,比如关上门、关上窗户等;shut off倾向于供水、供气的切断和中断。在日常工作中,大都人采用turn off 和 power off表达电子设备关机,但是它们之间有很微妙的区别。我习惯用turn off表达关机,但是曾有多次我跟外籍旅客说完以后,他们都很理直气壮的只把锁屏键关掉并不关机,我在不同航班跟不同老外多次强调please turn off the phone,很多外籍旅客都是用很疑惑的眼神并坚定的对我说yes, the phone is off,所以我就很奇怪为什么他们不关机还会有同样的反应,直到有一天我发现他们对turn off 和power off 有很大区别的理解。他们的语言中,turn off只是把开关关掉,理解为把手机屏幕关掉就好;power off则是把手机电源关掉不仅仅关掉屏幕。在此之后,我就改用power off,他们就明白了,不过他们换了一个问题,flight mode is not OK? 哈哈,这当然是不行的啦,我们civil aviation law of China是不允许的。
除此以外,向外籍旅客介绍时间也要留意,我们中式英语跟英/美式英语表达方法大有不同。我们学到的是这样的:比如11点15分,我们学到很多种表达方式, a quarter past eleven, fifteen past eleven, forty five past eleven, eleven fifteen, 这么多的表达方式只有一种是外国人习惯且地道的表达方式,那就是最后一种简单粗暴的表达eleven fifteen;再比如11点30分,我们学过half past eleven, half to twelve, eleven thirty,同样外国人还是喜欢最后一种,千万不要跟他们玩数学游戏,这样太没诚意。总结就是我们跟外籍旅客说时间时,我们自左向右看到什么数字就报什么数字就行,不需要自己再算也不需要他们再算。
其实学习英语有很多乐趣,发现乐趣才能爱上它才能学得好,以后有经验再分享给大家,感谢大家捧场!